Eat You Up~一葉の英語力~

一葉のブログBoAのとなりで。。。で散々BoAのアメリカデビュー曲『Eat You Up』って言ってるけど……

意味解らん~!!!!(* ̄  ̄)b

翻訳かけたら、
エキサイトは【あなたを消費してください。】
ヤフーは【あなたを食べてしまってください】
ニフティは【あなたをさいなみます。】
ソーネットは【あなたを食べてしまってください】
OCNは【あなたを平らげてください】

他にも調べたけど、どれも、こんな感じなんよなぁ。。。


(; ̄ー ̄)...ン?
ますます解らん……
全体的なニュアンスを一葉が勝手にまとめると、【あなたを食べちゃう♥】みたいな事かしら???セクシーな文句って事?

よっしゃ。ほんなら、単語一個ずつイコかな?
Eat 【食べる】これくらいは知ってる♪
You 【あなた】流石に存じ上げてます♪
Up  【上がる】コレも解る♪

そう♥一個ずつやったら、中卒一葉にも解るねんv(*'-^*)bぶいっ♪

せやけど…
アメリカデビュー曲が【あなたを食べちゃう♥】って、変やんな???
アジア人がアメリカ人を食べるって表現ってアリなん???ソレって大丈夫なんかいな???(^▽^;)

合ってんの???
合ってれば別にエエんやけど……変。。。。

センセイ~!!
講義(*・.・)ノ ヨロシクニャン・:*:・゜'★.。・:*:・゜'☆♪

6 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

一葉さまにご指名いただきましたミジンコどす~。
辞書を引いてみたお。
1.食べ物を残さず食べる。
2.お金や時間を使い果たす。
3.火が町をなめつくす。
4・病気や苦労が人や心をむしばむ。
5・感情などが心をいっぱいにする。
などとあるのです~。

普通に考えると、動詞で始まる文は
命令文ですから…。
5の意味ですと、
あなたを夢中にさせて→「夢中になって♥」

こんなとこでしょうか?
けど、歌のタイトルはかなりくずして使います。
日本の歌かて、タイトル聞いても
ワケワカランのが多いやん。
当たってるかな~。
(A゜∇゜)ハテッ?ナノラ

一葉 さんのコメント...

わ~い♪\(*^▽^*)/\(*^▽^*)/\(*^▽^*)/わ~い♪

ありがと~!!!感激~♥さすが現役てぃちゃあ!!

1 やっぱ、食べ物系なんや?(^▽^;)
2 浪費家?…タイトルとしては変やんな?
3 恐ろしすぎるよなぁ( ̄∇ ̄;)ハッハッハ
4 これもかなり恐ろしいよな
5 あ、これは何となくしっくり来るかも…

「夢中になって♥」か?!
パチッ☆-(^ー'*)bナルホド 一番、しっくり来る♪

あとは、歌詞の内容から意味を見出すしか無いか……

にしても、色んな意味があるんやねぇ。。。
解りにくい(>o<")

もしかして、ことわざとか慣用句みたいなモン?
日本語でも一瞬意味がわからん言葉、豚に真珠。みたいなのって、意味知らんかったら、さっぱりわからんやろうし…

それにしても、さすがやなぁ。。。
先生♥歌詞がわかったら、また、(=´ー`)ノ ヨロシク頼みます。。。

匿名 さんのコメント...

一葉さま、そんなにほめられたら、
ミジンコ照れますがな~。
(〃∇〃) てれっ☆

おっしゃるとおりです~。
この副詞のupは「上へ」やなくって、
完結や終了を表して「すっかり、全く」
の意味なのレス~。

せやから、1.の「残らず食べる」が基本でして…。
そこから「○○しつくす」といういろんな使い方が出てきてと。

「食べつくす→お腹いっぱい」を
感情に転用すると、
「胸がいっぱい→夢中になる」
につながっていくのでした~。

ミジンコの知識のオシウリだお。
☆^∇゜) ニパッ!!

一葉 さんのコメント...

エッ? (;゜⊿゜)ノ マジ?
 upは「上へ」やなくって、完結や終了を表して「すっかり、全く」
って、知らんかった…
ソレって結構使えそうな言葉やんな???
中学で習ったのかしら???(;´▽`A``

じゃ、先生♥
調子に乗って、ちょっと質問(≧∇≦)ノ ハーイ♪
例えば、ご飯を残さず食べなさい!!って言うときも、Eat You Up!!でOK?

匿名 さんのコメント...

when I first saw you I knew nothing's like it's used to be
初めてあなたを見たとき、なにもかも今までみたいじゃないって分かったの

boy you've got to be the finest thing in history
あなたは絶対歴史上で一番スゴイ人に決まってるわ

the way I feel inside is just so hard to understand
私の中で感じるものはとっても理解しがたいわ

you feed my appetite in ways I can't explain
説明できないけど、あなたは私の食欲をそそるのよ


I'll eat you up! your love your love
あなたを食べあげてしまうわ! あなたの愛を あなたの愛を

I'll eat you up! your love your love
あなたを食べあげてしまうわ! あなたの愛を あなたの愛を

Whoaa-(I'll eat you up)
    (あなたを食べあげてしまうわ)
Whoaa-(so yum yum)
     (とっても美味しそう)
Whoaa-(can't get enough)
   (足りないのよ)
Whoaa-(oh oh I think I'm in love)
     (恋に落ちてしまったみたい)



if you move any closer, boy there is no guarantee
もしこれ以上近づくと、保障できないわよ

what I will do to you I feel it and it's scaring me
私があなたにしそうなこと、私はそれを感じて怖くなるの

like I've become some kind of demon in the night
まるでどこかの夜に現れる悪魔になってしまったみたい

you look so tasty I could eat you up alive
あなたはとっても美味しそうで、私はあなたを生きたまま食べあげてしまえるわ


I'll eat you up! your love your love
あなたを食べあげてしまうわ! あなたの愛を あなたの愛を

I'll eat you up! your love your love
あなたを食べあげてしまうわ! あなたの愛を あなたの愛を
Whoaa-(I'll eat you up)
     (あなたを食べあげてしまうわ)
Whoaa-(so yum yum)
     (とっても美味しそう)
Whoaa-(can't get enough)
   (足りないのよ)
Whoaa-(oh oh I think I'm in love)
     (恋に落ちてしまったみたい)x2


can't stop thinking about the things I wanna do to you
あなたにしたいことを考えるのを止められないの

you move any colser you've be asking for it too
あなたがこれ以上近づいたら、あなたも求めてたってことになるわよね

I want your love I need your touch
あなたの愛が欲しいの あなたの感触が必要なの

so much I think I'm in love
欲しすぎて 私恋に落ちてしまったみたい


I'll eat you up! your love your love
あなたを食べあげてしまうわ! あなたの愛を あなたの愛を

I'll eat you up! your love your love
あなたを食べあげてしまうわ! あなたの愛を あなたの愛を

Whoaa-(I'll eat you up)
     (あなたを食べあげてしまうわ)
Whoaa-(so yum yum)
     (とっても美味しそう)
Whoaa-(can't get enough)
   (足りないのよ)
Whoaa-(oh oh I think I'm in love)
     (恋に落ちてしまったみたい)


I wanna take you to my room(I'll eat you up)x2
あなたを私の部屋に連れて行きたいわ(あなたを食べあげてしまうわ)

匿名 さんのコメント...

「全く」という意味でのupだったら
「ギブアップ」って言うのもあるじゃない?